Le traducteur de Bethléem
EAN13
9782204105804
ISBN
978-2-204-10580-4
Éditeur
Cerf
Date de publication
Collection
Lectio Divina
Nombre de pages
172
Dimensions
21 x 13,7 x 1,4 cm
Poids
220 g
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Le traducteur de Bethléem

De

Cerf

Lectio Divina

Offres

Comment évaluer aujourd'hui la Vulgate, la prestigieuse version latine de la Bible que saint Jérôme (345-419) traduisit, dans un monastère à Bethléem, à partir des originaux grecs, hébraïques et araméens ? L'illustre savant mérite-t-il encore la réputation de " Prince des traducteurs " ? Pendant près de seize siècles, encensée ou décriée, la traduction hiéronymienne a dominé la liturgie, les commentaires et les traités des Pères latins. Un millénaire, ou presque, devait s'écouler avant de retrouver, avec les premiers humanistes, des traducteurs aussi versés que lui dans les quatre langues. En se dégageant de tout parti pris idéologique, Christophe Rico soumet le génie interprétatif de Jérôme à une expertise aussi brillante que détaillée. À partir des techniques anciennes de traduction, et tout en maîtrisant parfaitement la rhétorique et la linguistique contemporaine, l'auteur compare l'oeuvre du Père latin aux autres versions de la Bible, anciennes et modernes, pour en apprécier ce qui fait encore son inégalable qualité. Un maître-ouvrage, rendant à la Vulgate son pouvoir de fascination et son rôle de référence traditionnel d'outil herméneutique indispensable. Agrégé de grammaire, docteur en linguistique grecque et habilité à diriger des recherches, Christophe Rico enseigne à l'Institut Polis ainsi qu'à l'École biblique et archéologique française de Jérusalem. Il a publié de nombreux articles et ouvrages savants et des manuels pédagogiques dont, au Cerf, Polis. Parler le grec ancien comme une langue vivante.
S'identifier pour envoyer des commentaires.